Background

Tuesday, September 8, 2009

Wer braucht was?

Ein lustiges Spiel/Stöckchen, zugeworfen von einer Freundin auf facebook, auch gesehen auf anderen Blogs, funktioniert so:
Man tippt seinen (Vor)namen auf google ein und dazu das Wort "braucht", bei mir also "Magda braucht".
Dann postet man die ersten 10 Ergebnisse, d.h. die Sätze/Phrasen.
Raus kam bei mir:
1. Die anfangs scheue Magda braucht dringend einen Schmuseplatz.
2. Magda braucht keine fünf Minuten und findet eine Muschelkette.
3. Auch sie weiß, was Magda braucht.
4. Freek weiß, was Magda braucht.
5. Bei Magda braucht man sich nicht quälen, sie ist ein Typ zum Pferdestehlen.
6. Entschuldige bitte mal, aber die liebe magda braucht mir nicht erklären, dass sie das ernsthaft macht.
7. Magda braucht mir nicht zu folgen.
8. Die Bäuerin Magda braucht ein neues Kleid.
9. Magda braucht nämlich immer en halbes jahr bis se back geschrieb hat.
10. Magda braucht auf jeden Fall eine Arbeitserlaubnis.

Weil's so lustig war, habe ich es gleich einmal auf Englisch wiederholt (Magda needs):
1. Magda needs a concentration camp.
2. I strongly think that Magda needs to have more views in her photostream or website.
3. Magda needs a loan of 1500 soles to buy natural products.
4. Dr. Magda needs to retire and allow a younger doctor to take his place.
5. Magda needs little introduction.
6. Magda needs a new home!
7. Magda needs to have done something altruistic, or at least admirable.
8. She also befriends Magda when Magda needs someone to talk to.
9. Magda needs a boyfrien (sic!)
10. Magda needs to meet about the installation tomorrow.

Und auf Polnisch (Magda potrzebuje):
1. Magda potrzebuje kutasa od zaraz. (zu pervers, um es zu übersetzen)
2. Magda potrzebuje nowego serca i płuc. Magda braucht ein neues Herz und neue Lungen.
3. Magda potrzebuje pomocy przyjaciół. Magda braucht Hilfe von Freunden.
4. Magda potrzebuje stancje. Magda braucht ein Zimmer.
5. Magda potrzebuje też kogoś, kto będzie ją podnosił na duchu, dodawał jej sił i przytulał słowami. Magda braucht auch jemanden, der sie geistig aufbaut, ihr Kraft gibt und sie mit Worten umarmt.6. Magda potrzebuje wolontariusza. Magda braucht einen Freiwilligen.
7. Magda potrzebuje jakichś dwóch godzin plus dojazd. Magda braucht zwei Stunden plus Anfahrt.
8. Magda potrzebuje opieki. Magda braucht Betreuung.
9. Pani Magda potrzebuje 2000 zł na meble do pokoju dziecka. Frau Magda braucht 2000zl für Möbel fürs Kinderzimmer.
10. To mniej więcej tyle, ile Magda potrzebuje na obejrzenie jednego sklepu. Das ist ungefährt so viel, wie viel Magda braucht, um ein Geschäft anzuschauen.

4 comments:

  1. Punkt acht und zehn der deutschen Top10 kann ich nur unterschreiben.

    Und das mit der Krankheit in den polnischen Top 10 könntest du ruhig übersetzen. Das glaubt eh keiner von dir.

    ReplyDelete
  2. Nicht schlecht. Werde ich auch mal ausprobieren.
    Das polnische....na ja in deutsch kann man es eh nicht so hart übersetzen ;-)
    Liebe Grüße
    Lidka

    ReplyDelete
  3. Super Sache! Musste es auch gleich mal ausprobieren... witzig! Danke für die Idee!

    ReplyDelete